• Welcome to ASR. There are many reviews of audio hardware and expert members to help answer your questions. Click here to have your audio equipment measured for free!

A Call For Humor!

About above across after against among etc. still echoes in my head.
for me it's aus, außer, bei, mit, nach, seit, von, zu. (the German dative pronouns)... :facepalm:
(and fricking Google's AI adds gegenüber... which just melted my brain)
 
lobsters.jpg
 
canon.jpg
A husband and wife who work for the circus go to an adoption agency looking to adopt a child, but the social workers there raise doubts about their suitability.
So the couple produces photos of their 50-foot motor home, which is clean and well maintained and equipped with a beautiful nursery. The social workers are satisfied by this but then raise concerns about the kind of education a child would receive while in the couple’s care.
The husband puts their mind at ease, saying, “We’ve arranged for a full-time tutor who will teach the child all the usual subjects along with French, Mandarin, and computer skills. Next though, the social workers express concern about a child being raised in a circus environment.
This time the wife explains, “Our nanny is a certified expert in pediatric care, welfare, and diet.” The social workers are finally satisfied and ask the couple, “What age child are you hoping to adopt?”

The husband says, “It doesn’t really matter, as long as the kid fits in the cannon.”
 
1756363649084.jpeg


More rage against the machine
1756364521310.jpeg


The clothes maketh the man
1756364650880.jpeg
 
Last edited:
West-Germanic languages can be very complex, in my mothertongue West-Flemish (spoken in coastal Belgium and the bordering region of France and close related to Dutch and Frissian) we even conjugate the words "Yes" and "no" in a very complex system that not only take account of the subject but also about the severity of yes or no and the impact it should have. And so a "yes" can become something like "abajabadoegiwi" in the right context while the standard form is "joa"...
 
In Polish it's also possible - to cite Lech Wałęsa: jestem za, a nawet przeciw = I am for and even against :)
 
Like the English verb to cleave.

Things can cleave together (e.g., if one crosses an elephant with a jar of peanut butter, one gets an elephant that cleaves to the roof of one's mouth).
Things can be cleaved apart (e.g., with a cleaver).

Context was slightly different, but Calvin & Hobbes' insight still applies here, methinks:
calvin-verbing.jpg
 
Back
Top Bottom